Romana Meha Hesen a bi navê “Metroya Helebê” ku bi zimanê Erebî hatiye nivîsandin, ji aliyê lêkoler û wergêrê Kurd Xalid Cemîl Mihemed ve bo Kurdî hat wergerandin.
Mihemed Qazî kesê ku dibêjinê "bavê wergera Îranê" bi wergerê navê xwe di dîrokê da tomar kir.
Weşanên Na helbestên hostayê helbestê yê îranî Sohrab Sipêhrî bi wergera Muhsîn Ozdemîr derxist. Ji 8 pirtûkên wî helbest hatine wergerandin.
Pirtûka ' Bîstûn ' bijardeya helbestên bîst stûnên wêjeya cîhanê bi wergera 'Berat Qewîendam' hat weşandin.